Bungee Screening: Spring Message of Wuhan 武汉春信 | Nov, 17 2024 Sun 7PM

Join us at Bungee Space on Nov. 17th, Sunday, at 7pm for Spring Message of Wuhan screenings, this event brings documentary films “Go to Street with Boat Towards Coop” and “Wuhan Seven Days of Joy”, which capture young people in Wuhan celebrating the Lunar New Year together in the streets during 2022 and 2023. One of the primary organizers, Mr. Gong Hao (director of Pangolin Art Space), will be present at the screening event to interact and engage with the audience.

武汉春信带来2022,2023两个春节期间武汉年轻人在街头一起过年的行动记录影片《路上行舟》《武汉过年七天乐》放映活动,届时会有两次活动的主要发起人之一 龚豪先生(穿山甲艺术空间负责人)在现场和到场观众互动交流。

Due to space capacity at Bungee Space, this is a TICKETED event ($5).
Each ticket can be used as a $5 discount toward any purchase of publications at Bungee Space during the event.

Work Title: GO TO STREET WITH BOAT TOWARDS COOP
Duration: 45 minutes
Languages: Mandarin, Wuhan Dialect
Organizers: Go to Street with Boat Towards Coop, Jamming, Spring, Pangolin Art Space, Wuhan Nirvana, Fuyin-Info, Dahua, and others. 
Participants: Chenchen, Hanhan, Luxi Liu, Jenson, Plike, Daqiao and Anan, Dahua, Fafa, Gonghao and Niuniu, Han Qian and friends, Goldfish, Jiang Yi, Kun, Li Ke and Qiaoba, Li Haibing and friends, Liu Qing, Aping, Shixingxing, Mahuan, Pan Chennong, Wu Zhiqiang, Xin Heng, Yan An, Yang Zichen, Zijie, Zhongzhong, and many other friends who joined in the street celebration. 
Photography: Luxi Liu, Li Haibing, Yan An, Zijie, and others.
Editing: Yan An

About the Film:
“During the New Year, we transported a boat from Wuchang to Hankou and walked around the streets with it.”

…She said we should set up a temporary temple on the street! Immediately, I pictured the traditional Minnan custom of carrying a deity in a sedan chair through the bustling crowd during festivals. Locals would carry the deity to nearby villages, a ritual called 'jiaoyoujing,' meaning the god is inspecting the territory. …They said, 'why don't we just carry the boat onto the street?’”
“In Part III, 'The Police and Symbolic Order' of Another Art World by Graeber and Nika, they mention that in global movements since 2020, many local protests have found a common language, one of which is dismantling monuments and replacing them with temporary, dismantling puppets.”
…A friend suddenly sent me a screenshot from a social media post, saying, 'come out tomorrow, we got a boat and drew a route map.' I wasn't sure what kind of event it would be—on the river or on the street? Where's the boat from? Who's ferrying it? But I didn't need answers and immediately asked, 'What time is the boat event?’”
“Only the term 'on the road' could capture our wandering with the boat through the city's body, rather than just contrasting the boat's movement from water to land.”
“The Yangtze River's waterway connects the world, flowing downstream to the sea. Wuhan is a coastal city.”
“The boat's bow twisted into a shop, circling half-way; the staff were surprised, faces full of wonder and delight, unsure if they should laugh, asking what we were doing. Someone replied we were celebrating the Winter Olympics opening, and we went straight upstairs.”
“It was like a water-and-land hybrid boat with wheels, or like we drilled holes in the boat bottom, walking on land with the boat shell. In the group chat, I asked, 'If everyone comes, where will we sit?’”
"…She was excited all the way, though she said these were the strangest people she'd met, feeling overly 'normal' among them. But I sensed she shared the same excitement and bewilderment as I did.”
"We sailed down the crowded Jianghan Road, with pedestrians parting like waves around us, their gazes like water droplets landing on us and the boat. The deeper we went, the denser the waves, the more droplets gathered. …I felt Jianghan Road, the waves, and everything around us… celebrating our own New Year.”
"…Amid these imagined words, I saw a mist formed by myth, oral history, and personal stories, creating a shifting, ritual-like image of the boat. As we entered as outsiders and were met by strangers, we eventually became the intruders, producing a push-and-pull of forces, a perspective resistant to regulation and definition.”
“On the road, naturally, is the route. On the fifth day, the 'Welcoming Wealth God' day,… W.T.P… achieved the new feat of 'Tiger Across the River'.”

作品名称:《路上行舟》
时长:45分钟
语言:普通话、武汉话
发起单位:“路上行舟”小组、jamming、spring、穿山甲艺术空间、武汉涅槃、复印info、大华等。
事件参与者:Chenchen、Hanhan、Luxi Liu、Jenson、Plike、大桥和安安、大华、发发、龚豪和牛牛、韩倩及其朋友、金鱼、江宜、堃、李可和乔巴、李海冰及其朋友、柳清、阿平、石星星、马桓、潘晨农、吴智强、辛恒、严安、杨子晨、子杰、中中……等一起参与上街过年的朋友们。
摄影:Luxi Liu、李海冰、严安、子杰等。
剪辑:严安

关于本片:
“我们过年的时候把一艘船从武昌运到汉口,抬着船在街道上走了一大圈。”

Z: ……她说那要去街上造个临时的庙呀!我脑袋里即刻出现了闽南习俗里众人扛着神龛在拥挤又兴奋的人群里穿行的画面,当地逢年过节就会把神请出来用轿子抬着在附近的几个村子游一趟,叫做交游境,意思是神去巡视领地。……(他们)说不如我们就扛着船上街吧!
X: ……格雷伯和妮卡写的那篇《另一种艺术界》第三部分“警察与象征秩序”里面提到,截至2020年以来的全球运动中,很多地方性的抗议找到了共同语言,其中一个就是破坏纪念碑,并且在示威中取而代之制造临时的、易瓦解的木偶……。
H: ……好朋友突然给我发了一张……朋友圈的截图,上面就写着明后出来,我们搞了艘船,画了张路线图。我当时也没太看出来这会是个什么活动,是在江里还是路上?哪里搞得船?谁渡?但好像也不太想知道一个答案,立刻就发消息问……:“船的活动几点呀!”
Z: ……“路上”这个词才能够说清楚我们和船一起进入城市躯体内的漫游,而不单单只是水上的到了陆上的反差和荒谬感。
L: 长江在水的脉络连通着全世界,顺流而下去往大海。(武汉)是沿海城市。
Z: 船头扭进了店里,摆了小半圈;店员全都懵了,脸上是惊奇和欣喜,想笑又不知道该不该笑的模样,问你们是干嘛的。不知道谁说了一句我们在庆祝冬奥会开幕,径直往楼上去。
C: 想象中有点类似于把船装上轮子,大家一起坐在里面滑的水路两栖船,又或者是我们把船底凿穿,套进船壳子在陆地上行走,于是在群里问……“都来玩的话,坐不下怎么办?”
J: 那虎头两个眼珠子圆溜溜的,十分地灵气。大家一致认同,同时我们又思考着将挥春作为麟片,在船的两边有秩序地装饰,就这么定了!
H: ……她一路上很兴奋,虽然嘴上说着这些人是她见过最奇怪的人了,自己在里面好像太正常和格格不入了,但是我能感到她和我一样的欣喜和不知所措的悸动。
C: 我们行驶在人流汹涌的江汉路上,航道里的行人像一样的浪花被我们用船拨开,向两侧分去,而他们的目光变成了水珠落在了船和我们的身上。越往中心走,浪花越密集,溅到身上和船上的水珠也就越来越多。……我感受着江汉路,感受着浪花与周遭的一切,……我们在过自己的年……
H: …… 在这些想象的语言之间,好像看到了由一些神话的、口述的、个人的揉杂在一起的一团雾,建立起了某种祭祀般的船的形象在闪动。从自己作为闯入者、不断有街坊陌生人的闯入,到最后我们变成闯入者,有一些对峙角力和互补拉锯的力量、不能被规训和定义的视角产生了。
P: 路上行舟,自然即是航线。在初五这迎财神的日子,……W.T.P……同时也有了“过江虎”新成就。


Work Title: HAPPY CHINESE NEW YEAR AND SEVEN DAYS TOWARDS COOP (Wuhan Seven Days of Joy), video sequence
Duration: 30 minutes
Languages: Mandarin, Wuhan Dialect
Organizer: Happy Chinese New Year and Seven Days Towards Coop
Participants: Gao Xiaoyu, Li Ke, Goldfish, Yan Cheng, Gong Hao, Sun Bangrui, neighborhood friends, Xiao Wu's family, Huan Shi, Sway, Mud, Facing Space, Xia Jie, Ye Wuji, Husky, Oka, Pengpeng, Happy, Cheng Jin, Miloti, Tantan, Chen Xin, Xiao Shan, Chen Shiyou, Yang Han, Wu Hao, Chen Cen, Fafa, Zi Yang, Yan An, Xiao Wei, Liu Qing, Tian Nan, Ash, Alan, Yu Yun, Jiang Hua, Li Sichen, and other friends joining in the New Year festivities.
Photography: Husky, Oka, Pengpeng, Cheng Jin, Huan Shi, Liu Zhenyu, Miloti, Tantan, Yan Cheng, Zijie, and others.
Editing: Yan An

About the Film:
Around the 2023 New Year, friends in Wuhan continued last year's street celebrations by finding locations in the city for music, camping, bonfires, and parties, trying out a new spot each day for a demo party and finally hosting a large gathering by the river. “This spot would be one of our grazing campsites on our city's songline.” Since then, young people have organized various wild parties in different public spaces, like ruins and under bridges.


作品名称:《武汉过年七天乐》序列
时长:30分钟
语言:普通话、武汉话
发起单位:武汉过年七天乐小组
事件参与者:高晓宇、李可、金鱼、严诚、龚豪、孙帮瑞、街坊、小武一家、胡安什、sway、泥巴、面向空间、夏杰、叶无忌、Husky、Oka、Pengpeng、happy、成进、米洛笛、炭叹、晨心、小山、陈世友、杨寒、吴昊、陈岑、fafa、梓杨、严安、小韦、柳清、天南、ash、阿兰、余韵、江华、李思辰……等一起参与过年七天乐的朋友们。
摄影:Husky、Oka、Pengpeng、成进、胡安什、刘真宇、米洛笛、炭叹、严诚、子杰等。
剪辑:严安

关于本片:
2023年春节前后,武汉的朋友们为了延续上一年在街上过年的行动,在城里不断寻找合适的地方可以放音乐、露营、烧火和开趴,每天尝试一个地点做demo party,最终在江边办起一个大趴;“此地会是我们在这个城市里放牧路线的其中一个营地,songline上的一点。” 之后各种年轻人也陆续在不同的公共空间如废墟、桥洞办起各种野趴。




Fuyin-info, located in Wuhan next to a music rehearsal studio, is a photocopy and risograph printing studio that not only serves the neighborhood but also fosters the exchange of knowledge, movement, and DIY culture. This setup aims to inspire and explore the potential for new alliances.

复印info是一个信息站和印刷工作室。其名字是info的音意互转,方便邻里打印的同时也方便知识的共享/流动/DIY;并以此为起点寻找联合的可能性。


Art observation, art criticism, and art exhibitions, dedicated to the development of Chinese art. With a strong stance, thus named Pangolin Art Space. Established in Wuhan on November 11, 2017.

艺术观察、艺术批评、艺术展览,致力于中国艺术的发展。态度强硬,故取名为穿山甲艺术空间。2017.11.11年在武汉成立。

Event flyer designed by Sixuan Tong & Gong Hao
All photos courtesy of Go to the Street with a Boat Towards Coop & Happy Chinese New Year and Seven Days Towards Coop
Edited by Shuyu Peng